Tillbaka till undervisning/index
Visa inte facit


Situationstyper

Ange situationstyp för verbskeendena i följande text. Tänk särskilt på om verbskeendet är
Runar stod vid spisen och stekte blodpudding med en osthyvel då telefonen ringde. Det var svårt att nå luren, men plötsligt fick han en idé. Han sträckte sig efter sitt metspö, medan telefonen fortsatte att ringa. Till slut lyckades han få kroken att fastna i telefonsladden, och sedan var det lätt att dra telefonen ut ur hallen fram till spisen.

- Vad gör du? hörde han en okänd röst fråga.
- Jag har just stekt färdigt blodpuddingen från igår, svarade han.

  1. R stod vid spisen: tillstånd (statiskt, durativt, ateliskt)
  2. [R] stekte blodpudding: process (dynamiskt, durativt, ateliskt)
  3. då [dvs 'i det ögonblick'] telefonen ringde: övergång (dynamiskt, momentant, teliskt)[i]
  4. det var svårt: tillstånd (statiskt, durativt, ateliskt)
  5. att nå luren [han lyckades inte]: process (dynamiskt, durativt, ateliskt)
  6. fick han en idé: övergång (dynamiskt, momentant, teliskt)
  7. sträckte sig efter: fullbordad process (dynamiskt, durativt, teliskt)[ii]
  8. medan [dvs 'under det att'] telefonen fortsatte att ringa [i bakgrunden]: process (dynamiskt, durativt, ateliskt)[iii]
  9. till slut lyckades han: övergång (dynamiskt, momentant, teliskt)
  10. få kroken att fastna: fullbordad process (dynamiskt, durativt, ateliskt)
  11. var det lätt: tillstånd (statiskt, durativt, ateliskt)
  12. att dra telefonen... fram till spisen [han lyckades]: fullbordad process (dynamiskt, durativt, teliskt)
  13. vad gör du? [= vad håller du på med?]: process (dynamiskt, durativt, ateliskt)[iv]
  14. hörde han en okänd röst fråga: fullbordad process (dynamiskt, durativt, teliskt)
  15. jag har just stekt färdigt blodpuddingen: övergång (dynamiskt, momentant, teliskt)[v]
  16. svarade han: fullbordad process (dynamiskt, durativt, teliskt)
Några kommentarer:
  1. ringde: parafrasen "i det ögonblick..." ger momentan snarare än durativ situationstyp
  2. sträckte sig efter: en atelisk tolkning är också rimlig, om man tänker sig att satsen beskriver situationen innan R:s hand nått fram till metspöt
  3. fortsatte att ringa: en process som pågår i bakgrunden: telefonen är sysselsatt med att ringa
  4. vad gör du?: de situationstyper som inryms i frågor kan vara besvärliga att fånga. Här är det dock rimligt att tänka sig parafrasen "vad pysslar du med [just nu]?", närmast en process.
  5. har just stekt färdigt: notera att "göra något" är durativt, medan att "göra något färdigt", "bli klar med något", "fullborda något" etc i allmänhet är momentant (sker i ett bestämt ögonblick). Den som studerat slaviska språk känner igen detta från distinktionen imperfektiva/perfektiva verb.

Marcus Uneson, October, 2000